I've completed 2 novels: the first one, short enough that perhaps I should call it a novella instead of a novel, is entitled Salvation and is about Pontius Pilate and Jesus. In my version of the story, Pilate and Jesus are friends, and a lot of other details are different from the traditional story.
My second novel is entitled The Independents. It's about the friendship which develops between a very successful Hollywood movie director, one of Amurrka's most highly-acclaimed poets, who at the beginning of the story is becoming homeless, not for the first time (this is my sarcastic comment on haw badly Amurrka treats its poets. Seriously, in a whole long list of other countries, poets have it better than they do in the US), and a former Mafioso who doesn't want to be a thug anymore, and is on the run from his former associates, and some other people.
I've started quite a few other novels, including 2 which I started writing on this blog: a novel about angels, and a novel about 2 autistic men in London in 1900.
And then, there's my Latin novel, the novel I want to write in Latin, but I'm not sure whether I'll ever be fluent enough in Latin to do it right. I've been thinking about this one since long before I first heard of Capti by Stephen Berard, published in 2011, still the only novel I know written originally in Latin which has been published more recently than the 18th century. (Berard has promised that Capti is just the 1st of 7 novels he will write in Latin -- how long must we wait for the next one?!)
This novel will start with a preface, in Latin, by a member of a Native American tribe from the southwestern US, which is noted for having produced many first-rate Classical scholars. The preface is written by the editor of the text which comprises the bulk of the novel. The editor notes that it's not surprising that his tribe is rather adept at the Latin language, because it has been their native language for 1000 years. Very few academics outside of the tribe believe that they have been reading, writing and speaking Latin for 1000 years, but it is the truth, and the text which comprises the bulk of this volume is further evidence that it is true: it is the text of a recently-re-discovered manuscript which had been lost for a very long time, which contains a copy of the journal of the man who taught the tribe to read, write and speak Latin 1000 years ago. In the late 10th century, the author of this journal was a restless young European nobleman. He was restless in great part because he had read the Latin Classics, which depicted an ancient Roman society in which people could follow any religion they liked, or any combination of religions, or no religion whatsoever; whereas, in 10th-century, the young nobleman and everyone he knew was either a Christian, or pretending to be, because otherwise, they would be tortured and killed quite horribly.
At the beginning of the journal, the nobleman writes about how he has heard that there are non-Christians far to the north in Europe. He packs up a trunk with manuscripts of all of the Latin Classics known to him and heads north. He has many colorful and dangerous adventures. Everywhere he goes, he tries to teach Latin to whomever he meets who isn't already fluent in the language, and he has copies made of the Classical texts and urges his students to make still more copies and spread knowledge of the wonderful literature of ancient Rome.
For the most part, he finds few people who are interested in the training he offers. At times it is very difficult for him to keep possession of his treasure, the trunk full of Classical manuscripts. But he keeps it.
After teaching Latin to a few pagan Vikings and not having much hope of further spreading interest in his cause, he hears about an upcoming voyage. The Vikings have discovered a strange, non-European land, far across the bitterly-cold ocean to the west. He manages to get himself aboard a ship going to those strange lands. When the Vikings abandon their settlement in the strange Western land and sail back to Scandanavia, our narrator stays, and travels west with his trunk full of treasure, full of manuscripts. After many further travels and many more adventures, managing to find an individual or 2 here and there who are interested in the teaching he is offering, finally, in the area which present-day Arizona, he finds an entire tribe who are eager to meet him, who have heard of him, and who want to learn to read and write and speak Latin. And there he spends a long happy time, among a people who copy all of the Classical manuscripts, and master Latin with a joyous eagerness, so much so that, while the European nobleman, although no longer young at all, is still alive, they have adopted Latin as their new first language.
And that's my Latin novel. Or should I swell with hubris and over-ambition at my advanced age and the not-very-advanced stage of my skills in Latin, and nevertheless refer to it as my first Latin novel?
No comments:
Post a Comment